Skip to main content

I Do: A State Affair


This summer, I attended my first French wedding. In many ways it closely resembled what I would consider a typical American service: big white dress for the bride, ceremony at the church, pictures that seemed to take way too long…

There was one major difference, however. Unlike the U.S., a wedding held in France outside of the town hall (our equivalent of a court- house) is not considered valid. Every couple must first proceed to the town hall to be married by a state-appointed officiant, and then can have a religious ceremony if they choose.

For this particular wedding, the bride was from a small town where the officiant had known her and her family since she was little. Still, there was a slight ‘assembly line’ feel to the wedding, since we had to wait for the 3:00 wedding to leave the town hall, and after, had to make room for the 5:00 wedding.

All huddled into the small ‘wedding room’ (standing room only for most wedding guests), we listened to what appeared to me as a strange mix of administration and heartfelt speeches. The very first step in the ceremony was for the officiant to ask the bride and groom if they agreed to the marriage contract. In other words, they both said ‘I do’ within the first five minutes of the ceremony. Then the officiant proceeded to read the entire marriage law to them (so they would know what they were consenting to is how a French person explained it to me). I suppose it makes sense to begin with this point, but there was no more suspense! For me it felt like we were starting from the end of the ceremony and working backwards. The rest of the ceremony included some speeches and the signing of the wedding registry.   

On a somewhat but not entirely unrelated note, on a recent trip to Paris I made a stop at the Panthéon. The Panthéon is a famous building in the Latin quarter. Originally built as a church, it now is a sort of strange mix of many different sights to visit: lots of graves of famous French men and women (writers like Victor Hugo and Emile Zola, World War II resistant fighters like Jean Moulin, etc.), huge wall murals dedicated to Saint Geneviève, and a copy of a Foucault pendulum. Why is this so weird? France still wants to honor its famous and accomplished predecessors, but essentially couldn’t bury these people in a church because of the separation of church and state (la laïcité is the official term). So, it took an old church and relabeled it a secular mausoleum.   

For me, the symbol of the Panthéon is linked to the wedding I attended. There are many examples of how the separation of church and state play out in daily life, but I think this really illustrates how it affects both the very public (honoring great people from French history) to the private (a wedding).  

Comments

Popular posts from this blog

Simple comme bonjour

The title of this post Simple comme bonjour (literally 'easy as hello') is a French expression used to mean that something is easy, roughly the equivalent of 'easy as pie' in English.  There are certain things that you need to know in order to function in society in France, and especially, in order to be treated like a normal human being by others. One of these is the importance of greetings and closings, or more specifically, the use of hello and goodbye. This may sound silly, but don’t be fooled.   It is, in my opinion, one of the most important social cues in France. And without prior cultural knowledge, there's nothing simple about it.  Hello and goodbye (bonjour and au revoir) structure your interaction with just about anyone in France.  When I get onto an elevator with a stranger, I say hello and goodbye. When I enter a store, the clerk and I both say ‘hello’ and make eye contact. And obviously, when I meet up with friends or family, I will also

What Language Is and Isn't

My days here in France are often spent straddling two linguistic worlds. My professional life ‘happens’ mostly in English, thinking about its mechanics, how to explain ‘x’ grammar point, and how to speak clearly to my students. My personal life revolves around French, which we speak at home.  In short, thinking about language is a large part of my day, and in this post I’d like to comment on some reflections I have about language and language learning. Since moving to France, the place of French in my life has changed. Whereas in the US it was a beautiful object to admire, to study, to practice, here it is my survival tool, my key to sorting out my life in every way from administration to asking for something in a different size in a store.  French is my lifeline. My command of it, on both a linguistic and a pragmatic level, can make or break many situations. This can sometimes put me at a disadvantage, but this is also something you have to accept as a f

Taking on l'éducation nationale

The past two weeks in France could seem strange to a tourist visiting the country: within days streets that were empty for weeks while most of the country was on vacation all of a sudden became busy again. It’s that time of year again: back to school!  La rentrée (literally the return, or rather, start of the school year) is no small matter in France. Rather than a progressive return to school over the course of a month or so (as I would describe the process in the U.S.), back to school in France happens all on the same day (September 4 this year).  This, like many other things in France, is due to high centralization and the massive establishment that is known as l’éducation nationale. In keeping with the cultural interest of this blog, I’d like to begin to dig into this beast that is l’éducation nationale. As a foreigner, I’ve been lucky to get an inside look into the school system here, both at the high school and university levels. I’m convinced, from what I’ve seen so